This analysis does not aim to be exhaustive or cover all applicable regulations — quedan fuera aspectos como la protección de órganos de transmisión o la normativa neumática, entre otros. It focuses on the most significant aspects, in particular the working zone, que es el punto más peligroso. Ultimately it is the company's prevention services that must assess each specific case, y el empresario quien asume la responsabilidad primera tanto en vía penal como civil.
What is a mechanical clutch press and why is its hazard profile different
Mechanical clutch presses — also known as full-revolution, positive clutch or key-type presses — son un tipo de prensa excéntrica en la que el mecanismo de embrague une el volante al cigüeñal mediante una chaveta de acero. Una vez que el ciclo se inicia, la prensa completa irremediablemente una revolución completa hasta que la corredera vuelve al punto muerto superior (PMS). It is not possible to stop the movement mid-cycle.
This characteristic, which appears to be a technical detail, has primary regulatory and safety consequences: all the usual protection systems on modern presses — two-hand controls, photoelectric barriers, light curtains — are based precisely on the machine's ability to stop at any point in its stroke cuando se detecta una intrusión en la zona peligrosa. In a key-type press, that is impossible by design.
This is the fundamental difference from pneumatic or friction clutch presses, que pueden pararse en cualquier ángulo del cigüeñal. Es también la razón de fondo por la que la normativa europea ha ido restringiendo progresivamente el uso de las de embrague mecánico hasta hacerlo prácticamente inviable.
Part 1: legal status since the Machinery Directive came into force (1995)
On 1 January 1995 the Machinery Directive came into force in Spain. A partir de esa fecha, en teoría era posible seguir fabricando prensas nuevas con embrague de revolución total, pero las condiciones exigibles hacían que en la práctica no fuera factible. Para entender por qué, es necesario conocer la agitada historia de cómo se redactó la norma técnica armonizada EN 692*.
The difficult drafting of EN 692
The EN 692 standard for mechanical presses was controversial from its very first draft:
- En el primer borrador de 1992, el Anexo A establecía 7 requisitos para el diseño del embrague de chaveta (uno específico para prensas de más de 35 Tn) y dos para prevenir la puesta en marcha intempestiva.
- En el borrador nº 15 de marzo de 1994, los requisitos de diseño se habían reducido a 5 y el específico por tonelaje pasó a aplicarse a partir de 40 Tn.
- En la prEN 692:1994 revisión 1 (norma aprobada como proyecto en revisión) se mantuvo igual, lo que permitía pensar que esos requisitos eran definitivos — y así fueron recogidos en la EN 692:1996.
Annex A requirements: latch design
The standard requirements aimed at latch design and prevention of overrun, arranques intempestivos o diferidos. El Anexo A (normativo) establecía, entre otros:
Ya de por sí se aprecia que existe una concreción muy definida que afecta al diseño del pestillo y que difícilmente podrá aplicarse a prensas fabricadas anteriormente que no tuvieron en cuenta estos aspectos en su origen. El diseño tradicional de cualquier fabricante español hace muy difícil simplemente cumplir el punto A.1.3 (enclavamiento mecánico con un dispositivo de protección).
Annex B requirements: guards
La norma también establece la necesidad de instalar medios mecánicos que impidan el descenso involuntario de la corredera. Dado que desde el momento en que se produjese un fallo en el muelle o la rotura de la chaveta se produciría la repetición de golpe, el resguardo debe ser de bloqueo: mientras la prensa tenga energía — motor en marcha o volante girando con energía residual — el resguardo no puede abrirse.
Las condiciones establecidas para la conexión mecánica del resguardo con el pestillo son prácticamente imposibles de cumplir en cualquier prensa ya fabricada. El punto B.1.5 establece que si la conexión no es mecánica, se exige un sistema autocontrolado e independiente del mando de la prensa que, después de un fallo, no permita abrir el resguardo. Esto nos lleva a un sistema de bloqueo electromagnético que solo puede abrirse cuando el motor está parado Y el volante ha dejado de girar (sistema de control de volante parado).
De todos los requisitos se deduce que la única posibilidad real son prensas completamente carenadas, con la zona de trabajo cerrada, fija o bloqueada electromagnéticamente mientras exista energía. Es decir, máquinas exclusivamente para trabajo automático: no sería posible abrir la protección, colocar la pieza, cerrar, disparar, cortar corriente, esperar a que el volante se detenga y volver a abrir — la productividad resultante sería inviable.
The political reasons behind their continued authorisation… and subsequent removal
Cabe preguntarse: si su uso es casi impracticable, ¿por qué se autorizaron? La respuesta es clara: no se pretendían autorizar, sino eliminar, pero existieron razones políticas en el Comité Máquinas que lo hicieron imposible. UK representatives insisted on their retention due to pressure from their industries fabricantes de juntas y arandelas — sectores con un gran parque de estas máquinas — que tras la crisis de principios de los noventa no podían permitirse una renovación. El resto de países representados, incluidos los representantes españoles, se oponían y pretendían eliminar estas máquinas. El resultado fue autorizarlas con unas condiciones de uso y diseño tan estrictas que las hacían prácticamente inviables.
En la primera reforma de la norma — EN 692:2005 — se eliminó toda mención a las prensas de embrague mecánico. Since then there is no conformity scenario for these machines. Si bien entre 1995 y 2005 estuvieron teóricamente autorizadas bajo condiciones muy concretas, actualmente no aparecen como posibilidad en ninguna circunstancia dentro de la norma armonizada. La Directiva Máquinas vigente hasta el 20 de enero de 2027 es la 2006/42/CE, que será derogada y sustituida por el nuevo Reglamento (UE) 2023/1230 — publicado el 29 de junio de 2023 y de aplicación obligatoria a partir de esa fecha en todos los Estados miembros.
Directiva 2006/42/CE → Reglamento (UE) 2023/1230. Hasta el 20 de enero de 2027 sigue aplicándose la Directiva 2006/42/CE. A partir de esa fecha entra en vigor el Reglamento (UE) 2023/1230, que al ser un Reglamento europeo — no una directiva — se aplica directamente en todos los Estados miembros sin necesidad de transposición nacional, eliminando las divergencias de interpretación entre países. Para las prensas de embrague mecánico existentes, el marco que les sigue aplicando es el RD 1215/1997, que no cambia con este relevo.
Part 2: legal status of existing mechanical clutch presses in companies
The situation affecting most readers is that of full-revolution clutch presses already in use in their plants — máquinas fabricadas antes de 1995, antes de la entrada en vigor de la Directiva Máquinas. A estas les aplica el Real Decreto 1215/1997, que aunque se conoce coloquialmente como "decreto de máquinas usadas", en realidad establece los requisitos mínimos de seguridad aplicables a todos los equipos de trabajo, sean nuevos o no.
Which standard governs these presses?
Para evitar interpretaciones personales, la guía oficial de aplicación del RD 1215/1997 — publicada por el Ministerio de Industria — establece claramente que las máquinas existentes antes de la Directiva deben regirse por la normativa vigente en el momento de su fabricación. En el caso concreto de las prensas, la guía señala expresamente que la norma de referencia es la UNE 81-602:1986.
Como punto de partida, esto implica que las prensas fabricadas antes de 1986 casi con certeza no cumplirán muchos de sus requisitos. Pero tampoco conviene darlo por supuesto en las posteriores: la aparición de esa norma UNE estuvo marcada por la controversia desde el primer momento, ya que la ley indicaba que la normativa de prensas se publicaría en un Reglamento técnico con rango superior, y la norma UNE no lo tenía. Por eso muchos fabricantes no la aplicaron o lo hicieron parcialmente — ni siquiera la propia Inspección de Trabajo o la de Industria se ponían de acuerdo en aquel entonces sobre qué norma exigir. Un ejemplo elocuente: la UNE 81-602:1986 prohibía los frenos de cinta, y algunos fabricantes ya desaparecidos seguían empleándolos.
Specific requirements of UNE 81-602:1986 for full-revolution presses
La norma establece los siguientes requisitos específicos para este tipo de embrague:
- Keys shall be designed to withstand the stresses to which they are subjected.
- Keys and their housings shall be designed to exclude self-locking (atascos, gripado...).
- En prensas de embrague positivo la parada se efectuará al final del ciclo (PMS — Punto Muerto Superior).
- An anti-repeat device shall be provided.
- Este dispositivo podrá anularse para funcionamiento en continuo.
- La anulación se realizará sin desmontar el dispositivo.
Point-of-operation protection systems: what the standard permits and prohibits
En lo relativo a la protección del punto de operación, la UNE 81-602:1986 contempla los siguientes métodos:
- Enclosed dies.
- Fixed guards.
- Movable guards specific to positive clutch presses.
- Pullback devices.
Y excluye explícitamente — por las razones técnicas ya explicadas (imposibilidad de parada a mitad de ciclo) — los mandos a dos manos y las barreras fotoeléctricas.
La posición de las barreras fotoeléctricas y el mando a dos manos queda así claramente establecida. Más adelante, la propia norma explica por qué los mandos a dos manos no son aceptables: solo sirven en máquinas que puedan detenerse en cualquier punto de su carrera, y ese no es el caso de las prensas de embrague positivo. En las prensas de embrague de fricción la situación es diferente: tanto el mando a dos manos como la barrera fotoeléctrica son sistemas válidos, pero la normativa actual exige utilizarlos combinados entre sí — no de forma independiente — ya que ninguno de los dos, por sí solo, proporciona el nivel de seguridad requerido. La combinación más habitual en la industria es mando a dos manos + barrera fotoeléctrica simultáneos.
Additional requirements for movable guards on full-revolution presses
Para aquellas prensas que opten por pantallas móviles — el sistema más habitual que se intenta usar — la norma añade condiciones muy específicas:
- La pantalla móvil no podrá abrirse hasta que el eje de la excéntrica esté parado en el PMS.
- Si el enclavamiento entre pantalla y embrague no es mecánico, se deben cumplir los mismos requisitos que establece el apartado 5.14 de la norma.
- El cierre de la pantalla al accionar el mando debe implicar su apertura automática una vez parada la prensa en el PMS.
- La maniobra de la pantalla mandará directamente al órgano que acciona el embrague.
Nos encontramos, de nuevo, en el mismo supuesto que contemplará posteriormente la EN 692:1997: la protección ha de estar fijada mecánicamente al pestillo de la prensa, lo que resulta prácticamente imposible en prensas ya fabricadas con diseños tradicionales.
The requirement for total stop under safe conditions (Machinery Directive)
Más allá de la UNE 81-602:1986, el RD 1215/1997 impone sus propios requisitos mínimos de seguridad. Entre ellos, el artículo 3 establece:
¿Cómo puede garantizarse una parada total "en condiciones de seguridad" en una prensa de embrague mecánico? Realmente no puede garantizarse en ningún caso, ya que en el mejor de los escenarios la prensa solo se detendrá al finalizar el golpe — no cuando se pulse cualquier parada de emergencia. La única forma de que "las condiciones de seguridad" se mantengan es que los resguardos estén fijos o bloqueados hasta que la corredera haya alcanzado el PMS y la energía residual del volante se haya disipado, lo que nos lleva de nuevo al mismo requisito ya mencionado: carena completa con bloqueo electromagnético.
The obligation to carry out a risk assessment
El Anexo 1 del RD 1215/1997 especifica la obligatoriedad de realizar una evaluación de riesgos. La adecuación no tiene que ser idéntica a la de una máquina nueva con marcado CE, pero sí debe ser "suficiente" y "proporcional a los riesgos". Son conceptos amplios sujetos a interpretación, pero que dadas las responsabilidades penales y civiles establecidas en la Ley de Prevención de Riesgos Laborales deben entenderse en sentido exigente. La tendencia de la Inspección de Trabajo y de los tribunales es interpretarlos cada vez con mayor rigor.
Una vez realizada la evaluación de riesgos, las medidas adecuadas resultan ser prácticamente las mismas que exigía la EN 692:1997 para máquinas nuevas: «la única posibilidad real son prensas completamente carenadas, con la zona de trabajo cerrada, fija o bloqueada electromagnéticamente mediante protecciones mientras exista energía. Es decir, máquinas exclusivamente para trabajo automático». Cualquier otra solución — pinzas magnéticas, mandos bimanuales, disparos electroneumáticos — resulta a todas luces insuficiente. La única alternativa es el troquel cerrado, pero esto implica garantizar que en ningún caso se instale un troquel abierto, lo que en la práctica es imposible de asegurar — especialmente en empresas con troqueles ajenos o subcontratados.
Summary: valid and invalid protection methods
La siguiente tabla sintetiza qué métodos de protección son aceptables en una prensa de embrague mecánico de revolución total, de acuerdo con la UNE 81-602:1986 y la EN 692, y cuáles quedan expresamente excluidos.
| Protection system | Positive clutch (key-type) | Friction clutch (for comparison) | Note |
|---|---|---|---|
| Acceptable systems as primary protection | |||
| Enclosed die | ✓ Acceptable | ✓ Acceptable | Safety is inherent in the die. Changing the die may negate it. |
| Fixed guard | ✓ Acceptable | ✓ Acceptable | Removing the guard negates protection. |
| Movable guard mechanically interlocked with the latch | ⚠ Only if kept closed throughout the cycle until TDC | ✓ Acceptable | On positive clutch, cannot be opened until complete stop at TDC. |
| Systems NOT acceptable as protection on positive clutch presses | |||
| Two-hand control | ✗ NOT acceptable | ⚠ Acceptable, but not as sole system | Only valid on machines that can stop at any point in the cycle. La normativa actual exige combinarlo con otro sistema (habitualmente barrera fotoeléctrica). |
| Photoelectric barrier / light curtain | ✗ NOT acceptable | ⚠ Acceptable, but not as sole system | Ineffective if the machine cannot stop the slide when the signal is received. La normativa actual exige combinarlo con otro sistema (habitualmente mando a dos manos). |
| Pullback devices | ✗ Eliminated | ✗ Eliminated | Previously permitted for ≤25 spm, now prohibited by health and safety legislation for causing own injuries. |
| Magnetic tongs, pincers, magnets | ✗ NOT as sole system | ✗ NOT as sole system | Complementary measure, never a substitute for primary protection. |
| Electropneumatic trip systems | ✗ Insufficient | ✗ Insufficient | Does not prevent access to the danger point during the cycle. |
| (*) Fuente: UNE 81-602:1986, norma EN 692:1996/2005, RD 1215/1997 y su guía oficial de aplicación. (**) La normativa actual (UNE-EN ISO 16092-2:2021 y Reglamento (UE) 2023/1230) exige que en prensas de embrague de fricción con alimentación manual se combinen siempre dos sistemas de seguridad de forma simultánea. La combinación más habitual en la práctica es mando a dos manos + barrera fotoeléctrica. | |||
Real accident statistics: the most recurring accident and why it happens
Para entender por qué esta normativa importa, hay que comprender qué tipo de accidente provoca específicamente una prensa de embrague mecánico. We are not talking about fatal accidents como los que pueden ocurrir en grandes instalaciones industriales. We are talking about hand and finger entrapment resulting in severe crushing or amputation — un tipo de accidente que no mata al operario pero sí cambia su vida de forma permanente.
Typical accident profile
Las prensas de embrague mecánico suelen ser máquinas pequeñas y medianas — habitualmente entre 15 y 100 toneladas — destinadas a trabajos de estampación en frío de piezas de pequeño formato: juntas, arandelas, piezas de chapa fina. Part feeding is manual: el operario introduce la pieza con la mano, retira la mano, pisa el pedal, la prensa golpea, y el operario retira la pieza estampada para volver a empezar. Cientos de veces por turno.
The accident occurs when the cycle activates with the operator's hand still in the die zone. Esto puede ocurrir por:
- Anti-repeat device failure: la prensa dispara un segundo golpe sin que el operario haya pisado el pedal. Es el escenario más frecuente en máquinas con este componente deteriorado o desajustado.
- Inadvertent pedal actuation: el operario lo roza con el pie al maniobrar, en una prensa cuyo pedal no está debidamente protegido.
- Distraction or automatic response: el operario lleva horas repitiendo el mismo gesto y en un momento dado no retira la mano a tiempo. Ocurre con más frecuencia de lo que se reconoce.
- Mechanical failure of the key: la chaveta engrana cuando no debería — por desgaste, suciedad o un muelle en mal estado — desencadenando un golpe en cualquier momento del ciclo.
El resultado es aplastamiento parcial o total de uno o varios dedos, con frecuencia de la mano entera si el troquel es de mayor tamaño. Las lesiones suelen ser irreversibles.
There is a widespread belief that fitting a two-hand control to a mechanical clutch press makes it safe. This is a serious mistake. El mando a dos manos obliga al operario a tener ambas manos en los pulsadores en el momento del disparo — pero en cuanto suelta uno de ellos, si la prensa ya ha iniciado el ciclo, no puede detenerlo. Si el operario suelta el mando antes de que la corredera alcance el PMS (para retirar una pieza mal colocada, por ejemplo), estará introduciendo la mano en la zona de peligro mientras la corredera sigue en movimiento. La norma lo dice sin ambigüedades: el mando a dos manos no es aceptable como sistema de protección en prensas de embrague positivo.
What the INSST says: presses, the machine with the highest accident rate
El Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo es la autoridad técnica de referencia en España en materia de prevención de riesgos laborales. En su Nota Técnica de Prevención NTP 256 — dedicada a los sistemas de protección en prensas verticales — el INSST afirma:
Es una frase que merece detenerse. No dice que sea peligrosa — dice que es la de mayor accidentabilidad, en frecuencia y en gravedad, entre todas las máquinas industriales. Y eso lo dice el organismo técnico del Estado.
En esa misma NTP 256, el INSST va más lejos al valorar el mando a dos manos — el sistema que muchas empresas creen que les protege legalmente:
The INSST tool for assessing your press
En 2021, el INSST publicó una aplicación específica para evaluar el grado de cumplimiento del RD 1215/1997 en prensas mecánicas excéntricas anteriores a 1995 — exactamente el tipo de máquinas que tratamos en este artículo. La aplicación contiene 125 preguntas que recorren las 19 disposiciones del Apartado I del Anexo I del RD 1215/1997, y genera un informe de deficiencias con orientaciones de corrección.
Herramienta gratuita del Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo para comprobar el cumplimiento del RD 1215/1997 en prensas mecánicas excéntricas anteriores a 1995. Disponible para Android e iOS. Genera un informe de deficiencias descargable.
Ver app en el portal INSSTEl mero hecho de que el INSST haya considerado necesario desarrollar una herramienta específica de 125 preguntas para evaluar estas máquinas — en 2021, décadas después de que la normativa europea las hiciera prácticamente incompatibles con la alimentación manual — habla por sí solo de la magnitud del problema en la industria española.
Employer's legal liability in the event of an accident
Lo primero que el usuario debe hacer al tener una de estas prensas en su planta es encargar una evaluación de riesgos a un Técnico Superior en Prevención de Riesgos Laborales. Pero hay algo que no debe olvidarse nunca: la interpretación que haga ese técnico no es definitiva ni exime al empresario de responsabilidad. El usuario es siempre el responsable último de la seguridad de sus máquinas y sus operarios.
Muchas empresas optan por encargar la evaluación a una OCA (Organismo de Control Acreditado), pero no siempre tienen en cuenta dos cuestiones relevantes. La primera es que muchas OCAs no disponen de personal técnico especializado en maquinaria catalogada como peligrosa — la incluida en el Anexo IV de la Directiva Máquinas, entre la que se encuentran las prensas de trabajo en frío —, y la calidad del informe puede variar considerablemente en función del especialista concreto que lo realice. La segunda es que los informes emitidos por una OCA suelen incluir salvedades y limitaciones de responsabilidad que protegen al organismo emisor: en caso de accidente, la OCA no asume las consecuencias. La responsabilidad última sigue siendo, en todo caso, del empresario.
Si se produce un accidente, las vías de responsabilidad son tres:
Criminal liability: artículo 316 del Código Penal
Este precepto no exige que se haya producido un accidente: basta con que se constate que el trabajador está expuesto a un peligro grave. Si el accidente se produce, la responsabilidad se agrava. La tendencia de los tribunales españoles es aplicar este artículo con criterios cada vez más exigentes, y en la mayoría de los casos en que ocurre un accidente en una prensa de embrague mecánico con protecciones insuficientes, la responsabilidad penal del empresario se da prácticamente por hecha.
Administrative liability: inspection, prohibition of use and sealing
This is the most immediate consequence and the one most often overlooked. Administrative liability does not require that an accident has occurred: un inspector de trabajo que visite la planta y constate que una prensa de embrague mecánico está operando con alimentación manual sin las protecciones exigibles puede actuar en el acto.
En la práctica, la actuación inspectora sigue un patrón habitual. Si no ha habido accidente, el inspector emite un requerimiento de paralización o desautorización de uso de la máquina hasta que se subsanen las deficiencias, acompañado de la correspondiente propuesta de sanción económica. Si ha habido accidente, la respuesta habitual es el precinto de la máquina, que queda fuera de servicio desde ese momento mientras dura la investigación — que puede prolongarse meses.
Las consecuencias económicas de esta vía son a menudo más inmediatas que las penales o civiles: la empresa pierde un activo productivo de un día para otro, debe asumir la sanción económica — que en materia de prevención de riesgos laborales puede alcanzar, en infracciones muy graves, entre 49.181 y 983.736 euros según el artículo 40.2 de la LISOS (Real Decreto Legislativo 5/2000, de 4 de agosto), en su escala vigente tras la modificación introducida por la Ley 10/2021 — y tiene que afrontar el coste de adecuación, retrofit o sustitución de la máquina en plazos que la Inspección fija, no la empresa. Todo ello sin perjuicio de las otras responsabilidades que puedan derivarse.
Civil liability
Además de la vía penal, el empresario responde civilmente por los daños y perjuicios causados al trabajador accidentado — incluyendo daño emergente, daño moral y las posibles secuelas permanentes. En el caso de una amputación, las indemnizaciones que fijan los tribunales son habitualmente muy elevadas. Es posible que el empresario repercuta posteriormente responsabilidad civil al servicio de prevención o a quien realizó la evaluación de riesgos, pero eso no le exime de la obligación de pago inicial.
Conclusion: what to do if you have a mechanical clutch press
La conclusión es la misma tanto para máquinas nuevas como para las existentes: en teoría podrían emplearse estas prensas, pero solo bajo condiciones muy estrictas — trabajo exclusivamente automático, zona de trabajo completamente cerrada y bloqueada electromecánicamente — que en la mayoría de los usos reales son incompatibles con la producción y la operativa habitual.
Any use with manual part feeding under these conditions represents a very high legal risk for the employer and a real risk of serious and irreversible injury to the operator. The practical difficulty of factory staff following those specifications on a day-to-day basis is another factor that, in the event of an accident, aggravates the penalties and liabilities.
With over 70 years of experience manufacturing mechanical presses, our position is clear: in the vast majority of cases, the safest and most economically rational solution is to replace or modernise the press. Un retrofitting con embrague neumático transforma radicalmente el perfil de seguridad de la máquina, permite instalar mandos a dos manos y barreras fotoeléctricas con plena eficacia, y puede suponer un ahorro del 50–70% respecto a una prensa nueva equivalente.
No obstante, hay que ser realistas: converting a mechanical clutch press to pneumatic is not always cost-effective, especialmente en máquinas antiguas de pequeño tonelaje donde el coste de la transformación puede aproximarse al de la propia máquina. In those cases, we have a very practical alternative: prensas usadas reparadas y reacondicionadas, revisadas en todos sus componentes críticos, con la adecuación normativa ya realizada y documentada. Es una solución que permite reemplazar la máquina problemática por otra equivalente que cumple desde el primer día, a un coste muy inferior al de una prensa nueva. En ningún caso recomendamos continuar operando con alimentación manual en una prensa de embrague mecánico sin una evaluación técnica previa y la implantación de medidas que vayan más allá de un mando a dos manos o de una barrera fotoeléctrica.
* Se hace referencia a la norma EN 692 porque es la primera que se aprobó para la certificación de prensas mecánicas a nivel europeo, y todavía la menciona en sus versiones iniciales. La norma técnica armonizada vigente en la actualidad es la UNE-EN ISO 16092-2:2021.
Frequently asked questions sobre prensas de embrague mecánico
They are not expressly prohibited, pero desde la reforma de la norma EN 692 en 2005, que eliminó toda referencia a ellas, no existe ningún supuesto de conformidad para fabricar prensas nuevas de embrague de revolución total. Las existentes deben cumplir el RD 1215/1997, pero las condiciones exigibles son tan restrictivas que en la práctica solo pueden operar en modo automático con la zona de trabajo completamente cerrada y bloqueada electromecánicamente. Cualquier uso diferente conlleva un riesgo legal muy elevado para el empresario.
No. Neither the UNE 81-602:1986 standard nor EN 692 accepts the two-hand control como sistema de protección en prensas de embrague de revolución total. El motivo es técnico: el mando a dos manos solo es eficaz en máquinas que pueden detenerse en cualquier punto de su carrera. En una prensa de embrague positivo, una vez disparado el ciclo no es posible detenerlo hasta que la corredera alcanza el punto muerto superior. El propio INSST lo advierte en su NTP 256, calificando de error recomendar el mando a dos manos como si fuera la solución universal.
No. Photoelectric barriers are also not acceptable on positive clutch presses. Si se interrumpe la barrera durante el ciclo, la prensa no puede detener la corredera hasta finalizar el golpe. La norma UNE 81-602:1986 las califica expresamente como «No aceptable» para este tipo de embrague.
The only acceptable methods are: (1) Enclosed die, que por diseño no permite el acceso a la zona peligrosa; (2) Resguardos fijos que impidan el acceso por todos los lados; y (3) Resguardos móviles enclavados mecánicamente al pestillo del embrague, de forma que la pantalla no pueda abrirse mientras la corredera no haya alcanzado el PMS. El apartacuerpos, que anteriormente se admitía para prensas lentas de menos de 25 gpm, ya no está permitido por la regulación actual de prevención de riesgos laborales, dado que causa lesiones propias.
The most characteristic accident is entrapment of fingers or the complete hand en el punto de operación, con resultado de aplastamiento severo o amputación parcial o total. No se trata, en general, de accidentes mortales — son prensas pequeñas para piezas de poco formato con alimentación manual — sino de lesiones permanentes e irreversibles. El INSST califica a las prensas mecánicas como posiblemente «la máquina de mayor accidentabilidad, no solo en frecuencia sino en gravedad» (NTP 256). El accidente se produce cuando el ciclo se activa con la mano del operario en la zona del troquel, por fallo del antirepetidor, accionamiento involuntario del pedal, distracción o fallo mecánico de la chaveta.
The employer bears ultimate liability in both civil and criminal law. Si se produce un accidente en una prensa con protecciones insuficientes, se aplica el artículo 316 del Código Penal, que sanciona con penas de 6 meses a 3 años de prisión a quien, estando legalmente obligado, no facilite los medios necesarios para que los trabajadores desempeñen su actividad con las medidas de seguridad adecuadas. Esto es independiente de si se encargó una evaluación de riesgos: el servicio de prevención da su criterio técnico, pero la responsabilidad legal es siempre del empresario.
¿Tiene una prensa de embrague mecánico en planta?
Llevamos más de 70 años fabricando y modernizando prensas en España. Evaluamos su situación concreta y le decimos exactamente qué opciones tiene, sin compromiso.
Related articles

Press safety compliance: requirements and consequences of non-compliance
What elements must be installed and what criminal and civil consequences arise from non-compliance.
Read article
Press retrofitting: when it makes sense versus buying new
Retrofitting with pneumatic clutch can save 50–70% and fundamentally resolves the safety issues of key-type presses.
Read article
Mechanical press maintenance: importance and correct application
Critical inspection points, frequency and consequences of neglect.
Read article